سه شنبه, 25 خرداد 1395 ساعت 07:34

سعی می کنم اسلام و شناس و ایرانشناس خوبی باشم

سعی می کنم اسلام و شناس و ایرانشناس خوبی باشم

بررسی موقعیت شیعه شناسی و زبان و ادبیات فارسی در دانشگاه لیدن هلند

 

دانشگاه لیدن در سال 1575 میلادی تاسیس، و از آن زمان تا حال، دلبستگی شدیدی به زبان و فرهنگ غیرغربی از خود نشان داده است. به عنوان نمونه می توان به ایجاد کرسی زبان عربی به سال 1599میلادی  در دانشگاه مذکور اشاره کرد. دانشگاه لیدن توانسته است در محافل علمی بین المللی شهرت جهانی پیدا کرده و در ارایه و معرفی میراث اسلامی به محافل غربی نقش پیشروی را ایفا نماید.  البته لازم است به دو بخش جدید  ایران شناسی و زبان فارسی دانشگاه لیدن اشاره نمود، که با پیروزی انقلاب شکوهمند اسلامی ایران ایجاد شدند؛ طبق اظهارات رؤسای بخش های مذکور، این دو مرکز هنوز نتوانسته اند جایگاه ویژه و شایسته ای را در میان متقاضیان و دانشجویان بدست آورند. هم اکنون حدود کمتر از بیست دانشجوی زبان فارسی در این دانشگاه مشغول به تحصیل اند که در مقایسه با دیگر رشته های زبان، بسیار ناچیز است. سال ها پیش با استادی از این دانشگاه مصاحبه ای انجام دادم که از نظرتان می گذرد

 

 

محمود اسعدی: سیر زبان فارسی در دانشگاه هلند از ابتدا تا کنون چگونه بوده است؟

پروفسور یوهان ترهار: دانشگاه ما، قدیمی ترین دانشگاه هلند، در قرن شانزدهم تأسیس شد. در ا بتدا، استادان علاقمند به زبان های اسلامی (عربی و فارسی) بودند. اما بعد از یک قرن، علاقمندی به زبان فارسی کم شد و فقط در قرن پیش و بخصوص در این قرن علاقمندی به زبان و فرهنگ فارسی بیشتر شده است. الآن وضع به گونه ای است که در این دانشگاه رشته جداگانه برای دانشجویانی که می خواهند با فرهنگ و ادبیات ایران آشنایی پیدا کنند، تعریف شده است که بیشتر تفحصات آن درباره ایران بعد از اسلام است. در دیگر دپارتمان این دانشگاه، زبان های ایرانی پیش از اسلام مطالعه می شود. اما تأکید مطالعات این دپارتمان بر  جنبه زبانشناسی این زبان ها است و فرهنگ ایران پیش از اسلام  مورد مطالعه آنها نیست.

امکانات یادگیری زبان فارسی  برای دانشجویان هلند کم است. و کمابیش رفتن دانشجویان به ایران مشکل است. به نظر من بهترین روش برای یادگیرفتن  زبان فارسی  این است که به ایران بروند و با فارسی زبانان در ارتباط باشند. و مطمئناً تاثیر یک ماه در ایران بودن -در خصوص یادگیری زبان- معادل سه سال آموزش زبان فارسی در خارج از ایران است. شما می دانید که فارسی من خیلی کتابی است. من کتاب به فارسی ترجمه کرده ام  و واقفم که دو هفته ای که در ایران بودم چقدر بر زبان من تأثیر داشته است

محمود اسعدی: چه تعداد دانشجوی زبان فارسی در اینجا بوده و الان چقدر هستند؟

پروفسور یوهان ترهار: متاسفانه تعداد دانشجویانی که به این موضوع علاقمند هستند خیلی کم است. هر سال یک یا دو دانشجو داریم. دانشجویان دپارتمان های دیگر فقط به تاریخ ایران علاقمند هستند و برای یادگیری زبان فارسی وقت ندارند.

محمود اسعدی: به نظر شما راه های گسترش زبان فارسی چیست؟ و با چه شیوه ای می توان سامان دهی بهتری کرد تا زبان فارسی با اقبال بیشتری روبرو شود؟

پروفسور یوهان ترهار: جوانان هلندی در دانشگاه موضوعی را برای ادامه تحصیل انتخاب می کنند که بازار کار داشته باشد. به همین خاطر  آنها فکر می کنند به کشورهای عرب بپردازند بهتر از این است که به کشور ایران بپردازند. چون معتقدند بازار کارشان بهتر خواهد بود. این یکی از مهمترین دلایل کمی دانشجویان دپارتمان فارسی است. و دلیل دیگر این است که اگر در روزنامه های هلندی درباره اسلام مطلبی منتشر شود، متاسفانه تصور مساعدی نسبت به ایران در آنها دیده نمی شود به همین خاطر بیشتر هموطنان من تصور واحدی از کشور ایران ندارند.

 

علاقمندان می توانند ادامه گفتگو را در نهمین شماره ماهنامه "چهره های ماندگار" دنبال کنند.

 

محتوای بیشتر در این بخش: « . سبک مدیریت ایرانی »

نظر دادن